Interpretación Simultánea

La interpretación de lenguas, o simplemente interpretación, es la actividad de mediación lingüística que consiste en transmitir un discurso de tipo oral o en lengua de señas, dando lugar a un discurso equivalente en una lengua diferente, bien de tipo oral o de lengua de señas. También se denomina interpretación al producto resultante de dicha actividad. 

Por Isaac Barón

7 de abril del 2020

Interpretación Simultánea

La traducción simultánea o interpretación simultánea cómo se conoce ahora es quizás la más conocida, quizá por ser la temática de varias películas de Hollywood, como The Interprpeter.

En la interpretación simultánea un conferencista o varios hablan en su idioma natal ante el público y dos o más intérpretes traducen para que el público oiga el discurso en su propio idioma, a través de su radio receptor y audífonos.

Generalmente los intérpretes están en cabinas separadas de la sala y reciben el audio de la conferencia para luego interpretar en simultánea y emitir este audio a los participantes en la sala a través de radios con sistema FM o infrarrojo.

En la traducción simultánea o interpretación el conferencista no necesita detenerse para que el intérprete traduzca. El intérprete va traduciendo al mismo tiempo que el conferencista va a hablando.

Cómo se pueden imaginar, esta es una labor muy extenuante y que requiere de la máxima concentración. Por lo tanto, los intérpretes sólo pueden traducir por un periodo máximo de 20 o 30 minutos por turno. Por eso es necesario tener dos intérpretes en cabina para turnarse y relevar al compañero. Obviamente, esto se hace por la salud mental del intérprete pero también por la fluidez para el público. Pues si no se hiciera el cambio es muy probable que la traducción empiece a fallar después de 20 o 30 minutos de trabajo continuo. Comenzarían a haber errores semánticos, de contenido y de forma.

La traducción simultánea es muy útil pues el mensaje del orador es transmitido a la sala con la misma intención, el mismo vocabulario, registro y tono, sólo que en el idioma de la sala.

Hoy en día se está empleando cada vez más la interpretación simultánea, pero sin la necesidad de tener los intérpretes presentes fisicamente en la misma sala. Los intérpretes pueden trabajar desde la comodidad de su casa u oficina enviando la señal del audio no sólo para la sala si no para cualquier participante que la requiera y en cualquier parte del mundo.

Igualmente, se está utilizando interpretación simultánea para reuniones pequeñas, juntas directivas, asuntos de negocios, presentaciones y demás. Con la llegada de el coronavirus COVID-19 se ha visto qué las reuniones remotas no solo son una necesidad, sino que son más convenientes. Pues se evita la obligación de transportar altos ejecutivos con el riesgo que que esto implica y la huella de carbono al transportarse por medios aéreos y terrestres. Igualmente, esta modalidad de reuniones remotas reduce los costos sustancialmente. Por ejemplo en el renglón de la traducción o interpretación se abaratan hasta en un 50%.

La traducción o interpretación simultánea es un servicio altamente especializado y muy bien pago en todas partes del mundo. Mientras existan diferentes idiomas existirá la necesidad de interpretar el discurso humano. Hasta ahora los computadores, la inteligencia artificial y los algoritmos actuales no están capacitados para efectuar esta labor. Es necesario emplear la mente humana con su jerarquía de pensamiento para poder analizar, interpretar y anunciar el discurso hablado con exactitud, registro exacto, e intención adecuada del conferencista. En la traducción de textos, los algoritmos de traducción automática o traducción de máquina han hecho mucho progreso y pueden traducir muy rápidamente a 26 o más idiomas, pero únicamente el texto escrito o digitado. El discurso hablado requiere reconocimiento por parte del computador e igual reproducción de lo que serían las palabras enunciadas y esto todavía no está perfeccionado. Por ahora, debemos asignar esta tarea únicamente al poder de la mente humana con especialistas profesionales en la interpretación.

OTRO ARTÍCULOS DE TU INTERÉS

es_COEspañol de Colombia
en_USEnglish es_COEspañol de Colombia